Wegański stek? Bezmięsna kiełbasa? Francja kończy z takim nazewnictwem

Zmiana, która dotyczy produktów pochodzących z Francji, wejdzie w życie jeszcze w tym roku.
.get_the_title().

Sklepowe półki uginają się obecnie od wegańskich alternatyw dla mięs – coraz więcej firm ma w swojej ofercie wegańskie parówki, szynki czy nawet kaszanki. Nazewnictwo nawiązujące do odzwierzęcych ‘oryginałów’ nie od dziś wzbudza jednak kontrowersje – niespełna dwa lata temu debatował o nim nawet Parlament Europejski.

Ostatnio sprawę na tapet wzięła Francja, która postanowiła zrobić porządek z tym potencjalnie wprowadzającym w błąd nazewnictwem.

Od 1 października tego roku wytwarzane we Francji bezmięsne produkty nie będą mogły nosić nazwy, która nawiązuje do mięsnych opcji. ‘Nie będzie można używać terminologii branżowej tradycyjnie związanej z mięsem i rybami do oznaczania produktów, które nie należą do świata zwierząt i które w istocie nie są porównywalne’ – napisano w dekrecie.

fot. Olga Drach / źródło: Unsplash

Co to oznacza? Francuscy producenci alternatyw dla mięsa będą musieli zastanowić się nad tym, na co zmienić takie nazwy jak ‘stek’, ‘parówki’ czy ‘burgery’.

Nowe prawo niezwykle ucieszyło branże mięsną, która oczywiście za nim lobbowała.

Z zadowoleniem przyjmuję przyjęcie tego dekretu, który stanowi istotny krok na rzecz przejrzystości informacji dostępnych dla konsumenta, a także ochrony naszych produktów i know-how – mówi Jean-François Guihard, prezes INTERBEV, czyli Krajowego Stowarzyszenia Międzybranżowego dla Żywego Inwentarza i Mięsa.

Gdy dwa lata temu Parlament Europejski zadecydował o nieprzyjmowaniu analogicznego prawa, podjął też decyzję na temat nazewnictwa wegańskich odpowiedników nabiału, decydując za ich zakazaniem. To właśnie dlatego na sklepowych półkach możemy się obecnie natknąć na produkty o takich nazwach jak ‘napój owsiany’ czy ‘wegańskie plastry’.

Zdjęcie główne: LikeMeat/Unsplash
Tekst: NS

Preloader spinner
Print
Print Text
Zobacz więcej
Wybierz region
Facebook